In this ArchiCAD training lesson we look at the tools you can use for checking spelling in your documents as well as for global find and replace substitution of text strings.
Thank you for visiting the Best Practices Course website. The video lessons are available for members only. If you are an active member and would like to watch the ArchiCAD training video on this page, please login to the website. If you are not currently a member, please visit the following pages for more information and to sign up for the Best Practices Course, the QuickStart Course or for the Best Practices ArchiCAD Coaching Program. Eric Bobrow, Creator of the Best Practices Course |
Want to download this video, pause or resume playback, jump to a specific point or watch this video in a larger window? Click here for Video Playback and Download Notes... | Select+> |
---|---|
While you watch this ArchiCAD training video, the player controls will disappear. To make them reappear, move your mouse over the playing area. Pause and resume the video by clicking anywhere inside the playing area. This recording was made at a resolution of 1280 x 800 pixels but is displayed in a smaller viewing area. While playing the video you may switch to full screen by clicking the little button at the far right of the controls. To return to the smaller size, hit the Escape key on your keyboard. You may download the video as an MP4 file from the Course Downloads page. After downloading, you may open file in QuickTime Player or any compatible media player to watch at full native resolution.
|
You may need to right-click the following links and select Save Link As to download the file to your computer
Click here to see the transcript of this ArchiCAD training lesson... | Select+> |
---|---|
Best Practices Course – Week 26 Part 2 – © copyright 2014 by Eric Bobrow BEST PRACTICES COURSE – WEEK 26-2 – Spell Checking and Text SubstitutionBEST PRACTICES COURSE – WEEK 26 In-Office Project Management – Part 2 – Spell Checking and Text Submission
Welcome everyone to the Best Practices Course ArchiCAD training lesson. We are continuing in week 26 where we are looking at tools for managing your project inside your office. The last lesson was focused on the Markup palette and the tools that you have that are infrequently used, but definitely very valuable for marking up things for you to change or for you to perhaps assign to other people. Or the reverse, to be taken care of, that your boss or colleague assigned to you. This time, we’re going to be focusing on some simple tools that allow you to do spell checking and text substitution, and we’ll be proceeding on from there to other management tools as well. [0:00:52] So here we have an untitled document, and I put down a little bit of text here. You can see I have the word “Test” and “Tester” misspelled deliberately. Then I have a normal text block that has this deliberately made up series of letters for a misspelled word. Now when we’re working in a document, and we’re putting in text – I’ll just go ahead and type in, “here is some text.” I will type in a letter that doesn’t make sense, like “V” here. So this is not a word. And I go on to the next character that you can see I’m starting to place in. You’ll notice this is underlined here with a dotted red underline. So that’s a visual clue that this is misspelled or at least it’s a word that it doesn’t recognize. [0:01:54] So here is an unfamiliar word, “Fascia.” Actually, that came in. I know that there are some terms that may be actual correct spellings, but they may not be in the dictionary. So we’ll be looking at what happens when you have words that are unusual that are correct, but aren’t in there. Let’s take another word. Maybe some of you can give me a word that you think might not be in the dictionary. Type that into the questions box and I’ll try that. But let me just misspell it with an “X” here. “Corbel” is a nice word. It may not be in the – “New corbel goes here.” It didn’t actually highlight it, so it seems like it might know that word. [0:3:27] I see a question from Robin. “Can I draw a slope, slab or do I have to use a roof?” So Robin, today’s session is a lesson specifically on these in-office management tools. So we’re going to be focused on that. The type of question you gave would be more appropriate for a coaching program call, which I run three times a month. The short answer, even though I don’t take time away from this call, is that a sloped element cannot be drawn with the slab tool. So you’ll need to use a roof. Even if you think of it as a slab, if it’s a ramp or something like that, you would use the roof tool or possibly an object or a morph. [0:04:15] But the simple case would be to use the roof tool to have it slope. You can use something has a name like roof, even though you are not actually using it for roofs. That’s a common thing in ArchiCAD that these tools may have certain names but they can be used for various things. For example, the slab tool I would very much use for casework and do it for shelves or tabletops or things like that that isn’t a floor slab. [0:04:45] Anyway, moving on to the main focus for today. If I go to the Document menu, Spellchecker, we will see that there is “Open Spellchecker” is a command here. Now I’m in ArchiCAD 18. I don’t think spellchecker has been changed for a while so it probably is pretty similar to this if you’re in ArchiCAD 15 or 12 or even back to 10. But I can’t swear that. It may be that there were some changes along the way, but I can’t remember a change in these recent years. When I say Open Spellchecker you can see that it brings up the dialog. There’s nothing that comes up immediately, because we have to start the spellchecker. So if I click on “Start” then it runs for things and says oh, here is this funny one, xyzabc, which was put in there. [0:05:40] And maybe I will just say that should be “ABCDEF.” So I’m going to change it to something and say “Replace”. You can see that instantly it replaces it here. Now here’s the word “fascia” and it actually found “fasciax”. So I have fascia with an x here. So it says, “That’s not in the dictionary. Do you want to change it to fascia?” It knew these, obviously. I think this is a very architecturally specific term. I’m sure it’s in the dictionary, but it probably isn’t in most people’s vocabulary. In any event, I misspelled it deliberately. And it says which one of these you want? So I’ll go and replace it with fascia here. And Corbel, by the way, it didn’t have a problem with that. So it obviously has some other unusual architecture specific words in there. [0:06:36] Here it says this is not in the dictionary, “CLIENTTOWN.” Interesting. What does that mean? I’m going to guess that this is actually a placeholder for the town or city that the client is based in. And it asks if I want to change it to “Clinton”. No that’s not really right here. But where is this? This is text. It says “24X36”. So that sounds to me like it’s on a layout sheet that is 24 by 36 inches as one of the standard sizes here in the U.S. If I want to verify that or see any potential spelling mistake in context, you’ll notice these buttons here. This has the little magnifying glass with the four arrows, which is “Zoom to Extense” or “Fit in Window.” [0:07:29] In this case, it would fit in window or zoom in on this particular text or at least the block that it’s a part of. So I will use this, and you can see it opens up this other window here. You can just barely see it says “24×36 Master Layout.” And the block here has that name. I don’t actually see the client town, it’s hidden behind here. If I click, it is actually beeping at me. I can’t get out of the spellchecker to look at it, so that’s a little bit awkward. But you can go and click the minus and then you can zoom out. So I can zoom out further in here. Where is this? Not in dictionary, client town. I don’t even see client town in here. This may be when it’s filling in the client city here as a field, maybe that value is client town. We will have to check on that. [0:08:35] Let’s just see if I zoom out a little further is it anywhere else on here zooming out. So we can’t really see it. It’s probably client city here that has a value of client town. So we’ll double check on that in a little bit. But I’m going to go ahead and say “Ignore”. And here the text has the same thing, 24X36 horizontal. So it looks like it’s on the other one. I could say “Ignore” again; it’s going to come up here. These are different layout sheets. I could just say “Ignore all” and then it will ignore all of the instances of this client town. Now there were no other misspellings that it detected, so I’ll just say OK. And you can see it allows me to start over if I wish. [0:09:28] Now if I click, it again beeps at me. But I can click “Close” to get out of the dictionary. Now that took me back to the floor plan. You can see that “Fasciax” was replaced with the correct spelling. Corbel was ignored, because it was in the dictionary. And remember I had arbitrarily changed the spelling of the “xyz” word here to this other one. Notice that it ignored this one here. So here’s “test” and here is “tester”. I believe that it ignores words in all capitals, which to me is actually a serious limitation of the spell checking because so often people like typing in notes in all caps. So we are going to verify that in a minute. And I don’t know if there’s a way around that frankly. So we’re going to double check that. [0:10:24] Now let’s just check that window. Here’s the 24×36, that was the layout master, and we’ll just get this to fit in here. Now this where it says “client city”, of course it didn’t say “client town”. It has this. Let’s look at where would this show up? It’s placed on the master, but let’s just look on one of the sheets here. So where is client town? I don’t actually see client town in there, and I don’t see it on this. Now this is a 24×36, so it is using that. Let’s just check under the File menu, Info, Project Info and see the client details. Where would this be? Client Full Address. We have this three dot symbol, which is obscure, but if you click on it, it opens up the full thing. Alright, it does not have that filled in. So there’s nothing in there. [0:11:43] This is Client Full Address, which is this one. Then there’s Client city. We don’t have that. So where’s the Client city? Why am I not seeing that in here? This is a little odd here, because I’m usually if I were to edit and go back to this sheet here and were to edit this text, we would see each one of these is a field that we can choose. This auto text says “Client details,” “Client Full Address” here, and this one says “Client full name.” “Client City” is the “Client Full Name”. That does say “Client State”. When I highlight this and click on it, it’s not showing “Client City”. And these auto text items here are not showing up in the File, Info, Project Info, where we could fill that in. [0:13:07] So that’s a little bit of a mystery. It looks sort of like this these fields, because you see you can add a field in here. And you can put in let’s say “Client City” or something like that. These ones do not match the standard Graphisoft template in here. So that’s a little bit of a mystery, so let me move on from that. In that case, I just want to make sure that the information for the client full address is correct. So here I am in a project. For those of you who aren’t’ that familiar with project info here, this is where you would fill in some things that would show up potentially in multiple places. [0:13:58] So for example, I’ll just put in my own name here. We’ll go to the Client Full Address and I’ll go in and put my address. If any of you want to send me a Christmas card or greeting card you can do that. Let’s see what happens when I do that. You can see this fills in visually here. This has now filled in all of that. So all of the separate fields – interesting. Remember I put it in as a sub field, so that’s what’s going on is that when I highlight it, it doesn’t say “Client City”, it says the preview is “Eric Bobrow”. That’s interesting. [0:15:00] So there is a state, that makes sense. And this is the post code. So there’s a little bit of a glitch here I would say in ArchiCAD 18 with it not reflecting that. But overall, we get back up to the main focus here, it did highlight some useful spelling issues and allow me to correct them, and it did find some other things that I want to ignore. So let me go back to the floor plan here. Notice “TESTR” here is not highlighted. So I’m going to try another thing and just verify this hunch here, which is [typing] “WILL THIS FIND MISSPELLED WORDS IN ALL-CAPS? TRY THIS ONE: FASCIAXYZ” I have just put in “fascia” with XYZ at the end here. Let’s go to the Spellchecker, Open Spellchecker, and Start. [0:16:14] It did find that. Okay so this was all caps here. So why didn’t it find this testr thing? What is going on with that, because testr certainly isn’t a word. So let me just stop this. And what if we put in that word testr here? Now we will go to spellchecker and start. It skipped that. So is a testr something that’s in the dictionary? That’s sort of a very funny word. I will say “Ignore All” of these and it gets to the end. Did I possibly ignore that? Let me just check. “TestrZ”, that’s not going to be in there. I will go to Spellchecker and Start. It skipped that. Isn’t that interesting that for one that I had earlier, it found. We will say “Ignore”. That is a rather odd thing that it is ignoring that. [0:17:37] I’m not quite sure what’s going on and why it would – Iain says, “Try some British spellings like colour or metres spelled differently.” Alright, this is not misspelled, but let’s just try that. Now it’s also possible that there may be something that – so it ran through that. I’m assuming that when it gets to this point that it’s actually gone through all of the floor plans and model information and now it’s on the layout. So we’ll just say “Stop” this here. Of course meter is not misspelled, but what if we were to have XYZ here at the end? That is certainly not correct. There, it found it. So we know that it will find certain things. I am not sure why the testr one didn’t work. That’s why I thought if it was in all caps it was an issue. That’s why I tested it before the call. But this is obviously picking up things here that are there. This doesn’t have any suggestions, but I can say that I typed it in correctly. I will say “Replace”. It replaced it in the background and it’s good to go. [0:19:07] Robin said I press “Stop” instead of “Start” when I did “testrx”. Let’s see. I don’t think I made a mistake there, but let’s just try this. “TESTRXYZ” is certainly not a word in the dictionary. We’ll go in to this one and Start. Okay, it did find it there. Obviously I could change that. Let me just try this again one more time with just “testr” which is certainly not a word there. It skips right over that. So it’s mysterious. There are going to be times when there are some words such as “colour”, which I am sure is going to be there. What would be some really odd word? Passivhaus certainly is a word here. [Typing] I don’t know whether this has anything to do with Mac vs. ArchiCAD. It may be something that’s not in ArchiCAD or it may be in ArchiCAD. Someone else can potentially tell me if you see this on your Windows version of ArchiCAD. Alright, so that’s a word that we know at least one part of the system didn’t recognize. Let’s go back in here and open the spellchecker and start. And it skipped it there. Maybe it recognized it; maybe we will just say “Ignore” all of these here. No spelling errors. Maybe one part recognizes it and one part doesn’t. If I misspell it, “PASSIVHAUSX,” that certainly is not an appropriate spelling. [0:21:32] We’ll go into here and start. And it picked that up. I guess it’s smart enough to know that somebody else must have put in PASSIVHAUS into that dictionary. Now let’s say that we wanted to add it to the dictionary, how would we do that? This is something that I would expect from my previous experiences with spell checkers is that they would be an easy way to add this to the dictionary. And yet, I don’t see something that says “Learn.” We could say “Ignore”, and maybe if we said “Ignore All”, maybe the next time that would work. Let me just start it over. Ignore all didn’t tell it to ignore it in the future, it just said right now I don’t want to change that. So we would want to add that to the dictionary if that was a legitimate word. So how would we do that? [0:22:29] Let’s just check the help menu here. Actually, if I go to the spellchecker and right click – Spellchecker, Open Spellchecker, right click. Right click is not allowing me to get help on it. So I will just go into ArchiCAD 18 reference guide. I want to look up “dictionary,” because I want to say, “How do you add to the dictionary?” So if we look, the spellchecker relies on Microsoft technology. ArchiCAD can only locate words spellchecker if its pointer is correctly written in the windows registry. There is some information here about how a spellchecker works. We can just take a quick scan, because you can refer to this more at length later. It says it uses Microsoft Word spell check. On the Mac OS there are some freeware or shareware applications so if you don’t have Microsoft technology then you can use these alternate ones. [0:23:40] This is “Editing commands in text type windows.” Okay, so let’s just see, dictionary, layer name, pen base, these are other uses of the word “dictionary”. What I don’t see in this area is any explanation of how you would add to the spell checking. What we are going to take a look at is if I have Microsoft Word, which I do, it’s using that spelling tool, how would we add that to the dictionary? One thing is we can go under Word, Preferences we have Spelling and Grammar here. Dictionaries, okay, here’s dictionary. “Custom dictionary” is not selected. So I can click on “Dictionaries” and say that I would like to activate “Custom Dictionary”. It’s going to locate it here, this is a particular path. Not sure if I can check it out, but it’s definitely in my user directory there, or I can create a new dictionary. Then I can put something here. So we’ll call this “Architecture Dictionary” and let me just put it into My Documents folder here and say Save. [0:25:16] You can see there’s now “Architecture Dictionary” and there’s “Custom Dictionary”. We’ll say OK, and now I have two of them setup. Let’s just close this particular document and create a new document here in Word. “Here are some words for Word to learn.” I’m going to make this all bigger, just so you can read this here. You can see it has that underline there. If I right click on this, you can see there is “Spelling” or “Add”. If I say “Add” it now underlines it. This is available; this is considered part of the custom dictionary. Now I’m not sure where we would inspect the custom dictionary. We could look in Word for that, but remember I saved the architecture dictionary in my documents folder. And here is the architecture dictionary. [0:26:36] It’s zero bytes; it doesn’t have anything in there. If I double click on this, here you can see that it is a text file. So I’m going to say “Passivhausxyz” and I am going to add that in arbitrarily. So it’s now in the dictionary. I will save with Command+S for save here, and now let’s try this. It did not pick that up. It’s still doing that. The question is, how would it pick that up and would it pick it up in ArchiCAD if it’s been in that dictionary? I could spend a bit of time trying to track this down precisely, but I think probably for purposes of this training I will point out the bread crumbs for where you would do this. I will look at this a little bit more in detail and possibly put a note on this page. You’re saying, “Try in lowercase.” [0:27:49] Here you see that it recognized it, and accepts that, but now it’s in the slightly different spelling with the lower case h. it’s not finding it in the dictionary. And we had it all in all caps here. So there are a couple of mysteries here. I apologize for that. I believe that the spellchecker documentation refers to Microsoft Word dictionaries and the custom dictionary in there, so we would need to look at that. Let me take one more step that I do know will work. This is Find and Save Errors in Editable Elements or in All Elements. This is an interesting little dialog here. Let’s just create another one that is “Extra words corbelized” I am going to make up a word here. I have just created a couple of words that obviously are related to architectural terms but shouldn’t be in the dictionary. [0:29:17] Let’s go to the spellchecker and say “Find and save errors in all elements” here. You’ll see it allows me to create a text file. And I did have one that I tried earlier, spell errors, but let me just do this new spelling words here. This is going right now in to my downloads folder so I can find it, and we’ll go to that folder. Here’s my downloads, and here’s the “new spelling words”. and here are the words that it found that were at least questionable. And of course, we can see these ones where the “client town” we were going to ignore and here’s the “PassivHaused” and “Corbelized” that I just added. [0:30:02] So what would this allow you to do? It would allow you to export out of any project the words that are unknown. Then you can go and potentially go and find them. Of course we could find them in the earlier process, but you could go and add them to the dictionary. So the missing link here right now is I’m not quite sure where we add this to the dictionary, and I don’t want to right now take the time to go experiment with this, but this is certainly a convenience. You can take any project, whether it’s a complete a project or project in process, and get a list of all the words that it doesn’t understand. You can decide which ones are really legitimate ones that just need to be added. It may be that you are putting in people’s names and those names might need to be added so it doesn’t flag them, etc. [0:31:01] Those are some of the spell check commands here. All elements obviously will look at everything, and editable elements would be only the ones that are unlocked and able to be changed. Perhaps if you have something that is linked in from another file, like a hotlink or an xref or something like that, then it might ignore that and allow you to skip over that more easily. Now remember, when I opened the spellchecker here, there’s a “Preferences”, we didn’t look it that. If I go to preferences, you can see that it allows you to choose whether you’re going to look on all stories or just the current story. Whether you are going to look in text block labels or other things; dimensions, custom text, object types. So there are some controls here that at least allow you to focus in on typical most important things or to extend it for some of these others. [0:31:58] Robin, you have a question about the interface. “Can I make the tools along the top of the screen bold on my screen? They are hard for me to see.” I know you have a visual impairment, and that is an issue. Unfortunately, these tools up here, as far as I know, there is no way to change their size or their display that I know of. If you change your screen resolution to make them smaller or to make screen – like here I have “Display Preferences”. I’m assuming that this is coming across in my broadcast. Some things that I would bring up might not show, but I think this is built in display. Right now I’m at 1600×1000. If I make it a lower resolution for that display, then these things will get bigger because they will pretend that there are fewer pixels, it will make them bigger. [0:33:04] So that is something that you could do. It would also potentially mean that ArchiCAD’s display would get a little smaller there. But that may be something that you want to look at is how can you change the display resolution. If you have two displays, you might want to put things like your palettes on one display with a lower resolution on that display so you can sort of see them better. And then of course work with perhaps a large display for your drawings. Those are the only things that I can think of. I don’t know of any other way to make these icons differently. Now you can use keyboard shortcuts for most things in ArchiCAD, so you may find that by going to the Options menu, Work Environment, Keyboard Shortcuts, that you can set up shortcuts for these tools and maybe it’s easier to hit them from the keyboard then going and using that. [0:34:02] So Colin says, “Is there a “Find and Replace” feature that allows you to substitute a new note for an old one?” Yes, there is. That is actually our next step here. “AutoCAD has this feature not related to spelling.” Absolutely. It is certainly related to text notes. I’m going to put in concrete and build this using concrete here. So I’ve put in the word “Concrete.” Of course, it’s properly spelled, that’s not an issue. But let’s say we wanted to substitute the word “Structural concrete” for concrete; just as an arbitrary thing. It’s going to look for “concrete” and it’s going to put in “structural concrete”. Then let’s look at this, maybe there is a note. Let’s just actually build this using concrete. I will drag a copy here. I will just drag these over to the side here. I will go to the Document menu, Search and Replace Text. Here you can find text that contains something. So we’ll say “Concrete,” then replace with “Structural Concrete.” There are options for filters. You could say “Just on the current story” or “All stories.” [0:36:22] And you can try to do it on elements that are not editable. I’m not sure what happens when you do that, because it can’t really replace them. But maybe it could help you find where this word is, because you can actually search, you don’t have to replace. And you can look for different types of things. So I will just say “Current story” right now. Visible Layers or All Layers, so I guess if you had some layers turned off, this would be available here. So let me just say “Start search,” and it found this text box here. These are the hits. “Build this using concrete.” You can see all of these here. Now if I say “Replace” and “OK” it didn’t do it there. It must be a separate command to finish that “Search and Replace,” it has this here, “Replace All” perhaps. Six texts were replaced. So you can see “Structural concrete” in all of these locations. [0:37:26] Let me just take this note here and copy that entire text. We’re going to go to “Search and Replace text” and I’m going to paste that in. Here’s the full note, “New structural concrete added.” And we’re going to put in “Added as per code.” It’s not letting me type in another letter, so it’s a limited to a certain number of characters, which is certainly an issue right now because I do want that. But I could later on go and substitute “As per cod” and change to “per code”. So let’s say “Replace All,” Alright, it did put the “as per code” here. So it did look for any where this note was. And we can do this on potentially all locations. And let me just say “As per cod” here. And I’m going to replace this with “As per code” and Replace All. So it allows you to do chunks of text and replace them. There is a limit. It appeared to be – how many characters was this? It appeared to be a 40 character limit for that code there. [0:39:17] Now Robin asked, “Your green band on my screen is gray. Can I change that?” I’m not sure which you mean by green band, are you talking about highlighted words? Are you talking about when something is highlighted like that? I’m not quite sure if you are referring to that. If it has to do with the highlighting, this is something in ArchiCAD’s system settings here. So that’s under System Preferences, and there may be something – I can’t remember where. This is general, here is highlight color. So if we are on a Mac, there’s a highlight color. You can see that blue there. On Windows, I am not quite sure where that would be. But ArchiCAD uses highlighting based on the system in terms of text stuff. [0:40:14] So ArchiCAD File, Edit. Okay so what this is here, if I hide ArchiCAD, you can see I have a desktop background that is waves. And this menu bar is translucent on the Mac and it’s showing a bit of that. So it’s actually showing a bit of the background color. So it’s really a Mac effect. As I recall, you are working in Windows there. So I don’t think that’s something that we can help you with there. Jim points out, “We see your green desktop along the top.” That’s what we’re seeing there. So it’s just carrying across that color. If I change the desktop to a different background it would be somewhat different here. [0:41:12] So we experimented with spell checking and got a number of things worked out there. There is still the question about adding custom words to the dictionary. It does seem to have standard architectural words like Corbel and Fascia in there, and we do have the search and replace text, which is an interesting thing. Now if I did want to just find where this stuff is, if I go to the search and replace text, let me say start search, it found it here. Now if I highlight one of these, and I can say zoom into it, and you can see it’s zooming into this. Or I can click on this one and it will zoom in to that one. Now it’s not actually selecting it, but it does allow you to see the context. [0:42:12] “FAEL”, that is part of my – actually let’s do “San Rafael” and start search. Click on this, zoom to it, and here you can see it zoomed to it. That’s a nice thing is that you can say, where did I make a note with this text on it? Because maybe you realize maybe you made a mistake or one of your staff people incorrectly labeled a whole bunch of things the same. They called them all concrete and some of them are not, they are something else. So you could go and search everywhere in your project for wherever that word or phrase is, and go find it. And for each one you can replace this text here. I believe “Apply Changes” would work. That’s a good question, whether it would. Let me go back to the concrete example. [0:43:33] We’ll say new search, concrete, start search here. And say show me this one. We can see that it’s in the center here, and I will say “Structural OSB” or something like that here, and I will say Apply Changes. It did not replace that with the OSB. Apply changes and say Replace. There it says it’s got that ready to go. I could cancel this and say OK, and you can see it did do something in there. We can go one at a time through that and use it to substitute in some changes. Let’s see if there’s some other questions related to either the search and replace text or the spellchecker other than the obvious one, which was that we need to figure out where you can add the custom words inside ArchiCAD. Or where with the Microsoft Word dictionary you can make sure that it’s set to do that. [0:45:01] So there aren’t any other questions. For today’s session, I didn’t know how long it would take to go through this. It’s a fairly small topic, and maybe I have belabored the point a little bit more than necessary. So I am thinking that we’ll finish up a little early. The next session we will be looking at the idea of using virtual trace and other tools for comparing versions and doing revision management. In version 18, there is Change Manager that introduces some new options for this from when I originally laid this out as a topic in the course. So I will take things that I had intended to do to show how Virtual Trace can be used. And I will extend that a bit to use the Revision Management tracking and the Change tool, which we’ve covered in the new features of ArchiCAD 18. But we will show them in this context next time. [0:46:31] So let’s see if there are any closing comments. Robin says, “Your address showed up twice in the title block, why?” And Tom says, “I would be concerned that spell check didn’t pick up test and is not reliable.” That is certainly a good question, why didn’t it pick that up. I will go back here just one last time. Spellchecker, Open Spellchecker, Start. And here’s the “passivhaus” with an x, I will ignore that. Here’s the “corbelized”, ignore. “Passivhaus,” ignore. And it just skipped that. Yet when I did “testxyx” or whatever, it did pick that up. So good question, how did that end up potentially in a dictionary where it ignored it? [0:47:26] Obviously this is supposed to be helpful as opposed to being foolproof, but if anybody has any insights into that, please, all yours. Robin had a question about in the title block my address showed up twice. So let’s go to the title block here. We do see San Rafael is in here twice. Why is that? Well first of all this is the master. And if I go in, you’ll see that this blue section is the full address. This is a separate field, this is a separate field, this is a separate field. So really, what we want to do is set this up we’d either want to get rid of this, just delete it like that, so that it only is using the project info that is setup for the client full address, which is what I put in, or if we go in here, this is address, state, province. Do we have another place to just putting in the street address? [0:48:53] I don’t see that. Here’s “Client” and “Contact”. Interesting we have both of these. Of course I suppose Client could be a company and the contact could be a person in the company. I’m not quite sure of the intent here. So because this had all that information, if I were to go in here and pull this out here, now the full address only has that. And let’s just undo the change here. So you can see that I undid the change. It has the street address, but the city, state, and post code are blank. What that’s implying is that this is – let’s see if I can go in here. Client Full Address. Do we have Client Address 1? So the full address pulls the whole thing. Client address 1 will pull just the street part. [0:50:01] So let’s do that. Now let’s go in here. I think this would be the other way it would work with it to avoid that issue. Project Info, so I am going to put in the full address all the information that it needs. And now, you can see this says “Clean,” that is because this field here is referring to Address Line 1. This one, it says Client Full Name. It’s really weird; it should be saying Client City, like that. And this one of course is the Client State. So you could choose to use that full address info, or you could do it piece by piece. It will depend a little bit on how you want to manage that. And maybe it has something to do with line wrapping and things like that. Right now this is forcing lines to wrap. If I were to get rid of this here and now this is just the one field, and I were to change it to Client Full Address, here is the full address, and you can see how it’s now not wrapping or breaking lines in here. [0:51:33] So the full address will sort of fill in. if I were to make this field wider it will just go on one line. So we really don’t have as much control over the wrapping, but you can pick those separate fields. So this is the US Template for ArchiCAD 18, and clearly they had a bit of a mismatch here between the master section and the info. And so it was giving me duplicate information. So that’s just an example of an oversight on their part, possibly some things were reconfigured in that File menu, Info, Project Info and they didn’t update it and nobody has brought it to their attention. That’s a nice catch, Robin. I don’t see any other questions or comments, so I will finish up. Please add any follow up comments or questions to the page down below this video. This has been Eric Bobrow, thanks for watching. [0:52:40] [/features_box] |
Please post your comments and questions below.
Eric
You must be logged in to post a comment.
No comments yet
Let us know how you feel... (No comments so far)